О судьбе - на татарском языке

Стихотворение напечатано в рецензии, поскольку татарские буквы есть только там.

P.S. Судьба этого японского поэта (Исикава Такубоку) почти один в один похожа на судьбу великого татарского поэта Габдуллы Тукая. Меня это так поразило, что родились эти стихи.


Рецензии
Язмыш турында

Япон иле ерак бездән.
Бер шагыйрь анда булган.
Уйчан күзләр ябык йөздә,
Бик тыйнак һәм бик уңган.
Алай булгач, әйтми калма,
Кем ул егет дисеңме?
Такубоку Исикава
Булган аның исеме.
Язмыш каккан-суккан аны,
Шагыйрь диеп тормаган,
Кара, куе чәчен аның
Йодрыгына чорнаган.
Бәхет эзләп, уңыш көтеп,
Йөргән егет ил гизеп,
Авыр сынаулар үтеп,
Тормыш балчыгын изеп.
Теләгәнен тапмаган бит
Шул кыска гомерендә,
,,Язмыш миңа ник кырыс?,,-дип
Язган бер шигырендә.
Бирешмәскә бик тырышкан,
Өмет белән яшәгән,
Халкы өчен ул көрәшкән,
Яшен булып яшьнәгән.
Бик күп нәрсә бу егеттә
Тукайны хәтерләтә,
Шул ук чирдән үлгән хәтта
Егерме алты яшьтә.
Тормышның бит Тукай күргән
Ачысын һәм төчесен,
Үксез бала, ятим булган,
Кая барсын, нишләсен?
Җанын биреп ул эшләгән,
Борчылып халкы өчен,
,,Илем!,,-диеп гел яшәгән,
Биргән дә бөтен көчен.
Менә ничек, шаккатырлык!
Төрле кием, төрле аш,
Гореф-гадәтләр дә төрле,
Ә язмышлары охшаш...
Японмы син, татармы син-
Бертөрле или тормыш.
Бар көчеңә узышасың -
Юк шул язмыштан узмыш!

2005 ел

P.S. Чын исеме Хадзимэ. Такубоку - әдәби псевдонимы, ,,тукран,, дигәнне аңлата.

Фания Фаррахова Тухватуллина   12.09.2019 20:13     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.