Николай Лилиев Когда в ночи в бескрайней бездне
Николай Михайлов Попиванов/ Лилиев (1885-1960 г.)
Болгарские поэты
Перевод: Денис Карасёв
Николай Лилиев
КОГАТО НОЩЕМ ВСРЕД БЕЗКРАЯ
Когато нощем всред безкрая
извие звездният керван,
обичам смътно да гадая
и да бленувам своя блян:
– Дали сама ще се заключи
душата в своята мечта,
да слуша скръбните съзвучия
на безначална чистота?
И тоя блясък, тая нежност
на вдъхновеното сърце,
дали ще гаснат в безнадеждност,
или ще станат нов прицел
за влюбени стрели? – Не зная,
но щом заглъхне сетен звън,
обичам смътно да гадая
и да предричам своя сън.
Николай Лилиев
КОГДА В НОЧИ В БЕСКРАЙНЕЙ БЕЗДНЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Денис Карасёв)
Когда в ночи в бескрайней бездне
стихает весь небесный шум,
гаданий полон я безвестных,
в мечтаньях время провожу.
Не затаилась ли, притихши,
душа в тоске своей мечты,
и там печаль гармоний слышит
извечной тихой чистоты?
Мерцанье это, эта нежность
живого сердца – я гадал –
погасит вновь ли безнадежность
иль снова выйдет под удар
влюбленных стрел? – Не знаю, боже,
но лишь затихнет дальний звон,
гаданий полон я тревожных
и наяву я вижу сон.
Свидетельство о публикации №115071000066