Свеча на Ветру

Художественный перевод песни
Элтона Джона и Берни Топина
"Candle In The Wind"

В основе текста перевод
Алекс из Москвы

Прощай, (моя)  _ Норма Джин,
Пусть я не был _ с тобою знаком.
С экрана ты _ смогла привлечь
Меня _ своим огнем.

Нашептывая, в душу
К тебе подкрадись _ и обрекли
И на поток поставив
По иному нарекли

(И) мне кажется, что жизнь твоя,
Свечой горела на ветру,
Ты не знала _ с кем укрыться
Разделить судьбу.

(И я) Узнать тебя хотел _ бы...
Но я был _ слишком мал
Свеча угасла прежде, чем
Легенду мир узнал.

Оди _ ночество
Такая вот _ досталась роль
Пусть Голливуд создал звезду
Ценою стала боль

Даже твою смерть
В прессе _ не уберегли
Все спешили написать
Раздетой Ме_релин нашли

И мне кажется, что жизнь твоя,
Свечой горела на ветру,
Ты не знала _ с кем укрыться
Разделить судьбу.

Узнать тебя хотел _ бы...
Но я был _ слишком мал
Свеча угасла прежде, чем
Легенду мир узнал.

Прощай, моя  _ Норма Джин,
Пусть я не был _ с тобою знаком.
С экрана ты _ смогла привлечь
Меня _ своим огнем.

Прощай, моя _ Норма Джин,
C двадцать второго _ ряда от юнца
Кто уви_дел в тебе больше чем,
Больше, чем _ лишь Мэрилин Монро...

И мне кажется, что жизнь твоя,
Свечой горела на ветру,
Ты не знала _ с кем укрыться
Разделить судьбу.

Узнать тебя хотел _ бы...
Но я был _ слишком мал
Свеча угасла прежде, чем
Легенду мир узнал.

Свеча угасла прежде, чем
Легенду мир узнал.

Спасибо авторам:
amalgama-lab

Оригинальная версия песни:
http://www.youtube.com/watch?v=5GLwA4P3QDk

Одна из любимых версий:
http://www.youtube.com/watch?v=NoOhnrjdYOc


Рецензии