Притча о переводчике
меж берегов –
русский переводчик.
Вежлив. Толков.
Ему капо кланяются,
подметалы льстят.
Сапоги, как глянцевые,
по утрам блестят.
Немецкая пилотка,
немецкий мундир,
словно так вот ловко
он весь век ходил.
А велика ли птица?
А что здесь может он?
Ведь у него в петлице
жестяной жетон.
Он – военнопленный,
родом из Москвы.
Сверх обыкновения
всех зовёт на вы –
рослый переводчик,
чистый господин,
жестяной жетончик
номер один.
Немцы крикливо
ищут его:
– Дольметчер Иван!
Слышат: – Яволь!
Быстрый на диво,
руки по швам –
«дольметчер Иван»,
русский Иван.
А льстят ему недаром:
он – немцев фаворит.
Он даже с комендантом
подолгу говорит.
Ну и чёрт с ним, в общем,
хрен ему в рот!
Странный переводчик:
пленных не бьёт.
Свидетельство о публикации №115070809573