Una serata estiva-A. A. Blok
Coprono il campo di segala falciata.
L’erba di una lingua di terra non arata
E’ stata abbracciata dal sopore roseo.
Non c’e' ne' vento ne' grido di un uccello,
Sopra il boschetto c’e' il disco rosso della luna,
E la canzone di una falciatrice si smorza
Nel silenzio di sera.
Dimentica preoccupazioni e tristezze,
Sfreccia via a cavallo senza saper la direzione,
Nella nebbia e nei lontani orizzonti pratensi,
Venendo incontro alla notte e alla luna!
(13 dicembre 1898)
Traduzione dal russo all'italiano: Olga L. Juravlyova
Perugia, Italia, la sera dell'8 luglio del 2015
А. А. Блок. Летний вечер
Последние лучи заката
Лежат на поле сжатой ржи.
Дремотой розовой объята
Трава некошеной межи.
Ни ветерка, ни крика птицы,
Над рощей - красный диск луны,
И замирает песня жницы
Среди вечерней тишины.
Забудь заботы и печали,
Умчись без цели на коне
В туман и в луговые дали,
Навстречу ночи и луне!
(13 декабря 1898)
Свидетельство о публикации №115070809482