Димитър Методиев Как в старом романсе
Димитър Методиев Христов (1922-1995 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Нина Цурикова, Владимир Соколов, Инесса Соколова, Русский Украинец
Димитър Методиев
КАТО В СТАР РОМАНС
Пиян от есента, дъждът залита
с тъгуващия вятър под ръка.
И зъзнат голи под дъжда върбите.
И мътна иде старата река.
И време е по тихата алея,
Изпратен от самотния кълвач,
Да тръгна аз и бавно да се слея –
като във стар романс – с добрия здрач.
1985 г.
Димитр Методиев
КАК В СТАРОМ РОМАНСЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Нина Цурикова)
Осенний дождь, как пьяный, молчаливо
идёт, держась за ветерок слегка.
Намокшие, раздеты, дрогнут ивы,
и стала мутной старая река.
Настало время в тишину аллеи
под дятла стук мне удалиться прочь
и раствориться, где закат алеет,
где, как в романсе старом, друг мой – ночь.
Димитр Методиев
КАК В СТАРОМ РОМАНСЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Соколов)
Пьян от осенних листьев, дождь, шатаясь,
с тоскливым ветром под руку идет.
И зябнут вербы мокрые, качаясь,
и речка воду мутную несет.
Вот-вот и я безлиственным бульваром
под крик полночной птицы повлекусь
и, как в романсе, медленном и старом,
с туманной ночью медленно сольюсь.
Димитр Методиев
КАК В СТАРОМ РОМАНСЕ (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Инесса Соколова)
Дождь осенний захмелел от красок,
в паре с ветром шляется в обнимку.
Ива голая трепещет жалко,
муть в реке дополнила картинку.
На одной безветренной аллее
Ходит-бродит сиротливый дятел.
В мыслях я плутаю, лицезрея,
как в романсе старом, на закате.
Димитр Методиев
СТАРЫЙ РОМАНС (вольный перевод с болгарского языка на русский язык: Русский Украинец)
Опьянел от Осени-печали...
Дождь и ветер мне и друг, и брат...
Листья в воду мутную опали
И деревья голые дрожат.
Я бреду по Времени-бульвару...
Одинокий дятел дробью бьёт...
Мне один романс, напомнит, старый
И вновь душа с ним, в унисон, поёт.
Свидетельство о публикации №115070500058
http://stihi.ru/2023/05/25/2215
-
Димитр Методиев. КАК В СТАРОМ РОМАНСЕ.
Перевод с болгарского на русский язык:Нина Цурикова
-
Осенний дождь, как пьяный, молчаливо
идёт, держась за ветерок слегка.
Намокшие, раздеты, дрогнут ивы,
и стала мутной старая река.
Настало время в тишину аллеи
под дятла стук мне удалиться прочь
и раствориться, где закат алеет,
где, как в романсе старом, друг мой - ночь.
Нина Цурикова 25.05.2023 10:17 Заявить о нарушении