Елисавета багряна requiem
REQUIEM
Юрий Сарсаков - перевод с болгарского на русский.
Requiem. Елисавета Багряна
REQUIEM
Не плачу о том, что безрадостной станет отныне
мне жизнь без тебя – горький долг и тяжелое бремя.
Угаснет мой день, и горячие слезы остынут.
Не буду я ждать ничего уже больше от времени.
Себя не жалею. Пусть злая судьба нас навечно
с тобой разлучила бы. Я бы смирилась и с этим.
Пускай бы любовь оказалась у нас быстротечной
и я – позабыта тобою – жила бы на свете...
Но только бы знать мне, что жив ты, что ты в этом мире –
и грустные мысли мои тебя могут достигнуть,
что дышишь, и смотришь, и слышишь – и в ночи немые
с горящей свечою сидишь ты, склонившись над книгой.
Великолепный перевод. К сожалению, переводчик тоже умер...
О нём - скупые сведения в ВИКИПЕДИИ.
Свидетельство о публикации №115070500415
http://www.stihi.ru/2009/10/07/5407
Глеб, а отчего ты ссылки на страницы авторов переводов у себя не ставишь?..
Думается мне, было бы правильно указывать страницу, откуда скопировано произведение..
Спасибо за память..
Людмила Станева Переводы 27.07.2015 21:21 Заявить о нарушении