Пилар
В платье синем?
Ужели мой удел –
Свобода в золоченой раме?
…Ничто не трогает,
Не выдает волненье
Взгляд утихший,
Улыбка невесома и слаба,
И хладны руки.
А в горсти – слова,
Лишь пригоршня в итоге,
Что источались
Так нетрудно, ни за что
Еще вчера.
Теперь скорблю о них.
Прошу, чтоб стали речью
Беспричальной.
Их расточать желаю:
Восклицать,
Молить
(Испрашивать)
И вопрошать.
Жизнь мерится, увы,
Легко и, будто,
Незамысловато:
Слова – суть чувства!
Для меня? Иль той?
С поющим телом
И зовущим взором,
Настигнутою тьмой
Чужих желаний
И сошедшей…
Не внемлешь.
Что ж! Пора.
Утешусь зыбкостью
(Иль вечностью?)
Мгновенья,
Просочусь,
Проникну сквозь стекло,
Назначенною стану.
Названной.
Другой?
По имени… Пилар.
Свидетельство о публикации №115070404399
Поинтересовалась, искала Пилар в интернете...
Самое удивительное из того, что попалось, это то, что в одном из вариантов перевода звучит как Дева Мария...
Не больше не меньше...
Женская суть божественного...!)
Изумительно написано!
Ольга Черткова 20.01.2021 13:51 Заявить о нарушении
Уж больно мне имя полюбилось.
Конечно, в стихе не о подруге писателя, а просто о женщине.
Спасибо, Оля. Очень рада твоей похвале.
Про За 20.01.2021 14:22 Заявить о нарушении