Из Эмили Дикинсон 126

126
     To fight aloud, is very brave --
     But gallanter, I know
     Who charge within the bosom
     The Cavalry of Woe --

     Who win, and nations do not see --
     Who fall -- and none observe --
     Whose dying eyes, no Country
     Regards with patriot love --

     We trust, in plumed procession
     For such, the Angels go --
     Rank after Rank, with even feet --
     And Uniforms of Snow.

126
Блажен  герой,  что  на  виду,
Но  сколько  тех,  забвенных,
Нашедших  смертную  беду,
Безгласных  и  смиренных?

Их  сонмы  сонмов,  что  легли
Безвестно  и  без  славы
В  пласты  неведомой  земли
Неведомой  державы.

Благосласвляя  ратный  труд
Загубленных  войною,
Рядами  Ангелы  идут,
Сияя  белизною.


Рецензии
Прошлась по разным переводам 126. Определённо - этот шедевр! И я не пристрастна. Имею собственное независимое суждение. С уважением.

Валерия Сивкова   05.10.2015 14:21     Заявить о нарушении
Обычно я так не делаю, но, поскольку Вы пока не ответили Валерии, просто, становлюсь рядом с ней под её знамёна*)))

Ольга Глапшун   06.10.2015 19:07   Заявить о нарушении
Кто бы сомневался...126-й и меня зацепил настолько, что я обращался к нему дважды. Спасибо, мой добрый друг.

Александр Рюсс   06.10.2015 22:05   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.