Из Уильяма Шекспира. Сонет 66

Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert a beggar born,
And needy nothing trimmed in jollity,
And purest faith unhappily forsworn,
And gilded honour shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway disabled,
And art made tongue-tied by authority,
And folly (doctor-like) controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity,
And captive good attending captain ill:
Tired with all these, from these would I he gone,
Save that, to die, I leave my love alone.

****************************************

Обрыдло всё:  нет больше терпежа,
Как видеть мразь в разливе кутежа,
И добродетель  в нищете убогой,
И веру, враз  отринувшую  Бога;
И воздаянье почестей  мерзавцам,
И девственность, поруганную  бл******м;
И идеал, что к пошлости низводят,
И властность, коей  немощь  верховодит;
И творчество, сраженное молчаньем,
И серость, помыкающую знаньем,
И прямоту, что дурью прослыла,
И как добро плетется  в свите зла.

Обрыдло всё; в посмертьи отдохну,
Но как  любовь оставлю я одну? 


Рецензии
Лучше Шекспира и Надии не скажешь.Эпитеты,как и торг,здесь не уместны.Поздравляю! Всегда Ваш, увы, не Шекспир,А.Ляпин.

Андрей Ляпин 2   04.07.2015 15:19     Заявить о нарушении
Благодарствуем.
Ваши Надия и Шекспир.

Прозектор Перец Хитрый 2   04.07.2015 22:53   Заявить о нарушении