Джованни Пасколи. Барвинок
глядя в лазурь наднебесных тропинок;
ты – будто память о небе земная,
инок-барвинок.
Я собирал тебя в сумрачных чащах –
там, где сокрыты печаль и утраты,
или в траве у надгробий молчащих
возле ограды.
Видел на кладбище я капуцина,
брёл он, как тень, одеяньем темнея:
белобородый, а взор голубиный
сини синее.
Так и в заветных цветах нахожу я
очи небес – красоты несказанной,
что проницают ненастье не всуе
вестью желанной.
И встрепенётся дубрава под ветром,
смутную песнь заводя отрешённо,
а из обители грянут ответом
гулкие звоны.
(Из цикла "Деревья и цветы", V)
Giovanni Pascoli (1855-1912)
PERVINCA
So perche' sempre ad un pensier di cielo
misterioso il tuo pensier s'avvinca,
si' come stelo tu confondi a stelo,
vinca pervinca;
io ti coglieva sotto i vecchi tronchi
nella foresta d'un convento oscura,
o presso l'arche, tra vilucchi e bronchi,
lungo la mura.
Solo tra l'arche errava un cappuccino;
pareva spettro da quell'arche uscito,
bianco la barba e gli occhi d'un turchino
vuoto, infinito;
come il tuo fiore: e io credea vedere
occhi di cielo, dallo sguardo fiso,
d'anacoreti, allo svoltar, tra nere
ombre, improvviso;
e il bosco alzava, al palpito del vento,
una confusa e morta salmodia,
mentre squillava, grave, dal convento
l'avemaria.
("Alberi e fiori", V)
Свидетельство о публикации №115070303315