Уильям Шекспир Сонет 138

Когда любовь на верность присягнёт,
Я верю, хоть и не уверен в ней.
Пусть думает, что юн и желторот,
Что вероломный мир меня умней.
Самодовольно вынесет вердикт.
Но молодость моя ушла вовне.
И я приемлю лгущий мне язык,
И правда притесняется вдвойне.
Но почему любовь не скажет: вру?
И почему я не скажу: я стар?
Ей мнимое доверье по нутру,
А я свой возраст выдавать не стал.

И я возлягу с ней на ложе лжи.
И в обольщеньи ложью будем жить.



When my love swears that she is made of truth
I do believe her, though I know she lies,
That she might think me some untutor'd youth,
Unlearned in the world's false subtleties.
Thus vainly thinking that she thinks me young,
Although she knows my days are past the best,
Simply I credit her false speaking tongue:
On both sides thus is simple truth suppress'd.
But wherefore says she not she is unjust?
And wherefore say not I that I am old?
O, love's best habit is in seeming trust,
And age in love loves not to have years told:
    Therefore I lie with her and she with me,
    And in our faults by lies we flatter'd be.


Рецензии