Петър Алипиев Балкон
Пашанко Пеев/ Петър Алипиев (1930-1999 г.)
Болгарские поэты
Переводы: Юрий Сарсаков, Марина Барщевская
Петър Алипиев
БАЛКОН
Когато свърши твоя ден,
изпълнен с работа позната,
ще се усетиш защитен
едва на тези три квадрата.
Зелените му перила,
петте саксии със мушкато
ще бъдат хълми и била,
гори далечни, птиче ято.
Ще станеш също птица ти,
която своята верига
разкъсва и лети, лети...
Но все до перилата стига.
Петър Алипиев
БАЛКОН (перевод с болгарского языка на русский язык: Юрий Сарсаков)
Наступит вечера черед,
и на границе тьмы и света
душа покой свой обретет
на этих трех квадратных метрах.
Перил решетчатый узор,
горшки с цветущею геранью
тебе заменят цепи гор,
траву, деревья, птичьи стаи.
Ты тоже птицей воспаришь,
которая, расправив крылья,
в простор уносится, летит...
И ударяется в перила.
Петър Алипиев
БАЛКОН (перевод с болгарского языка на русский язык: Марина Барщевская)
Когда судьба свой круг свершит,
Не посоветовшись с тобою,
В трёх тесных метрах защитит
Приют под рыхлою землёю.
Зеленоватый цвет оград,
Цветы, политые водою,
Заменят горы, старый сад,
И птичьи стаи над рекою...
Рванётся птицей в высь душа
К своим,что в верной стае ждали.
Но полной грудью задышать
Ограды прутья не пускали...
Свидетельство о публикации №115062900006
Не посоветовшись с тобою,
В трёх тесных метрах защитит
Приют , что дан тебе землёю.
Зеленоватый цвет оград,
Цветы, политые водою,
Заменят горы, старый сад,
И птичьи стаи над рекою...
Рванётся птицей в высь душа
К своим,что в верной стае ждали.
Но полной грудью задышать
Ограды прутья не пускали...
Марина Барщевская 01.07.2015 00:54 Заявить о нарушении