449 I died for Beauty Э. Дикинсон
И лишь мой гроб спустился,
За Истину сраженный,
За стенкой примостился.
Спросил -- за что ты умерла?
“За Красоту”, сказала я --
А я за -- Истину Саму --
Теперь с тобой друзья.
Мы с ним болтали обо всем,
От ночи до утра --
Пока уста не скрыло мхом
Не стерлись Имена.
~2013
PS: Мысль, обозначенная в данном стихотворении, о постепенном умирании, нашла подтверждение. Экстрасенсорные исследования показали, что душа уходит (растворяется, удаляется) не сразу а, с некоторым периодом распада – 3, 9, 40 дней. И еще один момент. Нам гораздо легче понять мысли Э.Д. именно сейчас, так как сто лет назад в роcсии памятники на могилы почти никто не ставил.
449
I died for Beauty -- but was scarce
Adjusted in the Tomb
When One who died for Truth, was lain
In an adjoining room --
He questioned softly "Why I failed"?
"For Beauty", I replied --
"And I -- for Truth -- Themself are One --
We Brethren, are", He said --
And so, as Kinsmen, met a Night --
We talked between the Rooms --
Until the Moss had reached our lips --
And covered up -- our names --
Свидетельство о публикации №115062905225