Уильям Шекспир Сонет 134
И я во власти прихотей твоих
И отдаюсь тебе, а ты покой
Вернёшь, соединяя нас двоих:
Меня и другого меня. Но: нет.
Ты алчная, а друг мой очень добр.
И, становясь во всём порукой мне,
Он договор исполнит от и до.
И, ростовщический храня устав,
Ты красоту пускаешь в оборот.
Он счёт оплатит, должником представ.
Так я теряю друга – он уйдёт.
Я потерял, а ты приобрела.
И, взяв его, ты нас двоих взяла.
So, now I have confess'd that he is thine,
And I myself am mortgaged to thy will,
Myself I'll forfeit, so that other mine
Thou wilt restore, to be my comfort still:
But thou wilt not, nor he will not be free,
For thou art covetous and he is kind;
He learn'd but surety-like to write for me
Under that bond that him as fast doth bind.
The statute of thy beauty thou wilt take,
Thou usurer, that put'st forth all to use,
And sue a friend came debtor for my sake;
So him I lose through my unkind abuse.
Him have I lost; thou hast both him and me:
He pays the whole, and yet am I not free.
Свидетельство о публикации №115062903193