Глаза возлюбленной...

Глаза возлюбленной на солнце непохожи,
Коралл красней любимых пышных губ,
Белее снег - песок на белой коже,
Пучок волос, как проволока груб.

Дамасских роз есть цвет бордово-белый,
Но алых роз не вижу на щеках,
И в затхлом благовонии незрелом
Рот госпожи и аромат в устах.

Любимой речи - шум канавы сточной,
Чья музыка приятнее звучит.
Богини шаг - невидимый подстрочно,
Шаг у любимой тяжесть волочит.

И всё ж моя любовь на столько редка,
Как и любая, мной оболганная едко.


Первая и последняя попытка перевода
У.Шекспира, сонет 130.


Рецензии
Никогда не говори, что последняя попытка! :))
Есть интереснейший автор: ВЛАДИМИР КОЗАРОВЕЦКИЙ. ВОЗМОЖЕН ЛИ ПЕРЕВОД СОНЕТОВ ШЕКСПИРА?

Николай Ферапонтов   21.04.2020 14:58     Заявить о нарушении
Спасибо Николай, я подумаю.

Александр Нант   21.04.2020 20:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.