Николаус Ленау. Песня всадника
По жизни мы скачем, пришпорив коней,
Без устали, вроде прибоя,
Хватаем плоды мимоходом, скорей, –
Ни отдыха нам, ни покоя.
Мы розы срываем, – вдохнув аромат,
Бросаем их тут же небрежно назад.
Мирянин ждёт робко, будто сурок,
Чтоб счастье вдруг стукнуло в двери –
Пока не раздался печальный звонок,
Надеется всё он и верит.
Послышался шум – не бойся, дружок, –
Смерть заявилась к тебе на порог.
Всадник в погоне за счастьем летит,
Его на скаку настигая,
Ловит и сразу обнять поспешит
С диким восторгом, без края:
– И ночи, и дни сквозь стужу и зной
К битве кровавой скакать нам с тобой.
В гущу той битвы помчим мы вдвоём,
Туда, где ржут кони, танцуя,
Туда, где сильнее сражения гром,
Помчим мы с тобой, торжествуя.
Всаднику, что поспешил в круговерть,
Даст свой напиток огненный смерть.
Wir streifen durchs Leben im schnellen Zug,
Ohne Rast wie die stu:rmische Welle;
Wir haschen die Frucht im Voru:berflug
Und schlummern nicht ein an der Quelle;
Wir pflu:cken die Rose, wir saugen den Duft
Und streuen sie dann in die flatternde Luft.
Der Friedliche sitzet und lauert bang,
Bis das Glu:ck ihm poch an die Tu:re.
Noch spa:ht er beim Sterbeglo:ckleinklang,
Ob das Glu:ck an der Klinke nicht ru:hre;
Wohl ru:hrt sich die Klink, und es tritt herein,
Erschrick nicht, du Armer, - es ist Freund Hein!
Der Reiter verfolgt das entlaufende Glu:ck,
Er fassts an den fliegenden Locken
Und zwingt es zu sich auf den Sattel zuru:ck
Und umschlingt es mit wildem Frohlocken:
»Musst reiten mit mir durch Nacht und Graus,
Durch Strom und Geklu:ft zum blutigen Strauss!«
Wir sprengen hinein in die laute Schlacht,
Es tanzen die wiehernden Rosse
Dahin, wo der Donner am sta:rksten kracht,
Weit voran dem trippelnden Trosse:
Dem Reiter kredenzt auf sein stu:rmisch Gebot
Den ersten, den feurigsten Trunk der Tod!
Свидетельство о публикации №115062802661