На камнях... Из Людмилы Юферовой
Перевод с украинского:
http://www.stihi.ru/2015/06/27/4953
На тех камнях, где солнышка потоки
В глаз водоёма золотом лились, –
Там парочка седых и одиноких
Мечтательно рассматривала высь.
И возрастом таким сияли лица,
Где метроном касается чела,
Когда печальных мыслей вереница
В морщинках неприглядных залегла.
А чайка в поднебесной сердцевине
Кружила, словно белый дельтаплан.
И тучи, как разнеженные спины
Медведей, улеглись ко сну в лиман.
А им в мечту хотелось бы одеться,
Коль души вечно молоды везде...
И быть бы просветлёнными, как дети,
Болтающие пятками в воде.
Оригинал:
На камені, де сонячні потоки
У воду, ніби золото, лились,
Сиділи двоє – сиві й одинокі –
Й замріяно дивилися у вись.
Вони були якраз у тому віці,
Коли вже час торкається чола,
Коли думок печальних плетениця
В не зовсім гарних зморшках залягла.
А чайка у небеснім осередді
Кружляла, ніби білий дельтаплан,
І хмари, як розніжені ведмеді
На спини повлягалися в лиман.
А їм хотілось мріяти й радіти,
Тому що душі завжди молоді…
Вони сиділи світлі, наче діти,
І бовтали ногами у воді.
Свидетельство о публикации №115062708081
Людмила Юферова 29.06.2015 09:10 Заявить о нарушении
И первое твоё в списке - как легло на душу!..
НИ всё равно не обещаю, что - получится..:)
Новых Удач тебе - во всём, Лю!
Обнимаю сердцем...
я
Светлана Груздева 29.06.2015 12:10 Заявить о нарушении