Уильям Шекспир Сонет 116
Для обручённых душ. Не та любовь,
Что старится, когда её старят
Иль может прекратиться в миг любой.
О нет! Она надёжнейший маяк,
Что ввек не поколеблет ураган.
Она звезда для всех морских бродяг,
Её подножье – целый океан.
Любовь не служит Времени, хотя
Оно уносит цвет её ланит.
Пусть дни спешат, в погибель уходя,
Любовь с собой не увлекут они.
Но если я не прав (кто б доказал?),
Я – не поэт, любви – никто не знал.
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Свидетельство о публикации №115062503268