Ельмiра Ашурбекова. Подарунки

Ельміра Ашурбекова
ПОДАРУНКИ


— Що по мандрах привіз чоловік діточкам?
— Ляльку — донечці, іграшок купу — синам.

— А скажи, що старим, коли це не секрет?
— Їм — смачний і цілющий привіз він шербет.

— А сестрі?  — Найдорожчих у світі духів.
— Брату? —  Добре вино з далечезних країв.

— А тобі найрозкішніший, мабуть, чи... ні?
— Стоси одягу прати привіз він мені.

(авторизований переклад з табасаранської — Любов Цай)

За авторським підрядником:
http://www.stihi.ru/2015/06/18/10064


Ілюстрація — картина «День прання» англійського художника
Августа Едвіна Джона (1878 - 1961)


Рецензии
Оце да)
Любо, де ви знаходите такі перли? А я й мови такої не знала..
Дуже сподобався вірш: таке якесь почуття особистої жіночої гідності відчувається в ньому..звідкіля воно береться? Адже господиня наче повинна образитися на те, що чоловік їй нічого не привіз? Чи може в тому, що не образилася і є гідність?

Людмила Станева Переводы   26.06.2015 05:35     Заявить о нарушении
Отут, на цьому сайті я натрапила на сторінку чудової табасаранської поетки Ельміри Ашурбекової. Її творчість дуже поетична, багата на образи, з яких прозирає інша багата і невичерпна культура. Я начебто поринула в її світ, і тепер мій доробок перекладів з табасаранської сягає 30. В табасаранській мові теж є слова, що перегукуються з болгарськими. Десь в моїх відповідях Ельмірі я навіть згадала про слово "дарак". Коли я вперше була в Болгарії, то, побачивши в етнографічному музеї цей самий дарак, я не стриалася і вигукнула :"О, дарак!", на що мені екскурсоводка одразу сказала: Мабуть, маєте болгарське походження?
Дякую Вам, Людмило, за Ваш відгук.
Мені дуже приємно.
З повагою -

Любовь Цай   26.06.2015 12:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.