Чеслав Милош. А если...

                Чеслав Милош.


                А ЕСЛИ...


             Глеб Ходорковский - перевод.


              Из цикла "Ксёндз Серафин")


            9.
            А что если всё это только сон
            Человечества о себе? и мы,христиане,
            видим свой сон внутри сна?

            
            А если никто не отвечает за наши иллюзии
            с которыми мы уходим под землю
            ожидая, что нас возвысит Вечная Справедливость?


              *                *                *



             A je;eli (z cyklu Ksi;dz Serafin) (wiersz klasyka)


           Czes;aw Mi;osz

 

9.

A je;eli to wszystko jest tylko snem
Ludzko;ci o sobie? I my, chrze;cijanie,
;nimy sw;j sen wewn;trz snu?

I je;eli nikt nie jest odpowiedzialny za nasze z;udzenie,
Z kt;rym schodzimy pod ziemi;,
Oczekuj;c, ;e nas podniesie Wieczna Sprawiedliwo;;?


Рецензии
Добрый вечер, Глеб!
Podniesie - в смысле возвысит или в смысле поднимет?

Винарчук Роман   27.06.2015 23:36     Заявить о нарушении
В буквальном переводе - поднимет.В смысле ВЕЧНОЙ СПРАВЕДЛИВОСТИ мне кажется, что возвысит - степень другая...

Глеб Ходорковский   28.06.2015 15:12   Заявить о нарушении
Глеб, насколько я понимаю здесь смысл идет о поднятии из под земли. А возвысить? оно может быть и красиво конечно, но не так точно.

Винарчук Роман   28.06.2015 15:46   Заявить о нарушении
Поднимаются с земли, по лестнице или в лифте, а душа к вечной справедливости
возносится...

Глеб Ходорковский   30.06.2015 23:00   Заявить о нарушении
...или возвысится...

Глеб Ходорковский   01.07.2015 00:31   Заявить о нарушении