Уильям Шекспир Сонет 102
Люблю сильнее, но не напоказ.
Любовь у тех крепка и даровита,
Кто ею не торгует под заказ.
Весною наше молодое чувство
Я привечал восторженной строфой.
Так соловей творит своё искусство
И умолкает летнею порой:
И что за радость в буйном летнем действе,
Когда весною он смиряет ночь?
И птичий гвалт отягощает ветви
И прелесть лета исчезает прочь.
Как соловей, я иногда молчу.
Тебе, мой друг, наскучить не хочу.
My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.
Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.
Свидетельство о публикации №115062203456