Ельмiра Ашурбекова. Дербентськi узори

Ельміра Ашурбекова
ДЕРБЕНТСЬКІ  УЗОРИ


На килимах твоїх цвіте, рясна,
Дербенте мій, історія віків.
Тепер я тчу — і вміння таїна
Мені у спадок щедрий від майстрів.

Живе квітучий Гюльбах у серцях,
Він нам узор безцінний залишив,
Чи промайне хоч згадка по руках,
Що виткали чудовне диво з див?!

Неспинна річ — історії хода...
Мій килим теж сьогодні хтось придбав —
Йому й на думку навіть не спада,
Хто до краси цієї рук доклав.

Вбирає все нещадно час швидкий,
Лиш вічний ти, Дербенте любий мій!

(авторизований переклад з табасаранської — Любов Цай)

За авторським підрядником


Рецензии
... чтоб больше узоров хороших и разных :)

Отлично получилось, Любовь!


Валентина Варнавская   22.06.2015 00:41     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина!

Если хороших и разных, то пусть будет больше — согласна с Вами.

А для картинки я у Вас позаимствовала кусочек дербентского орнамента.

Любовь Цай   22.06.2015 00:46   Заявить о нарушении
И правильно сделали, что позаимствовали. :)
У Вас здесь целый ковёр в качестве иллюстрации!
А текст Эльмириного сонета - просто-таки фур на нём. :)

Валентина Варнавская   22.06.2015 00:51   Заявить о нарушении
Старалась, ткала...

Любовь Цай   22.06.2015 00:53   Заявить о нарушении
Любовь, может быть, Вы ещё и «Дербентскую крепость» переведёте? Правда, это я так назвала это ст-ие в переводе (как, кстати, и «Дербентские узоры»), но Эльмира не возразила. :)
Конечно, "фортеця" - слово громоздковатое, но Вы, уверена, найдёте ему замену. Я даже догадываюсь, какую именно. :)

Валентина Варнавская   22.06.2015 00:57   Заявить о нарушении
Пожалуй, попробую, Валентина.

Вот сейчас закончу ткать ковёр, уберу за собой остатки пряжи и примусь за «Крепость». :)

После публикации и сверим наши словарные запасы синонимов.

Любовь Цай   22.06.2015 00:59   Заявить о нарушении
Восхищаюсь вами и счастлива, что судьба одарила меня вашими переводами.
Моя бесконечная благодарность и мой низкий поклон вам обеим!

Эль-Мира   22.06.2015 21:02   Заявить о нарушении