Sonnet
Мир бы был пустотой, если б ты не пришел
И с собой не принес эти чудо-мечты.
Не родиться бы мне, не родился бы ты.
Мы с тобой так близки, невозможно понять,
Где кончаешься ты, начинаюсь где я.
Сокрушаешь подчас в нетерпеньи своем
Наше общее сердце до крови на нем.
Кровью сердца ты имя мое написал,
Кто такие гигантские буквы видал?
Имя, милый, твое начертала и я.
Я люблю тебя больше и навсегда!
Вольный перевод с английского
"Sonnet contrafactual" by Grace Andreacchi
Свидетельство о публикации №115062109550
Алла Губерниева 25.06.2015 23:26 Заявить о нарушении
За доброе слово тоже.
перевод вольный, потому с рифмой, оригинал без.
Всего доброго!
Тамара Гороховская Левитина 26.06.2015 02:19 Заявить о нарушении