Федерико Гарсия Лорка. Песня. Если б Ты...

(Свободные поэмы)

  Если б ты слышала,
Как горький олеандр плачет по возлюбленной, любя.
Что бы ты сделала, любовь моя?
  Вздыхала б я!

  Если б ты видела, что уходя в море, на заре,
Я зову тебя, когда расстаюсь, любя.
Что бы ты сделала, любовь моя?
  Думала бы о море я.

  Если б тебе я, навек уходя, в последний раз прокричал:
Я люблю тебя!.. В оливковой роще, любя.
Что бы ты сделала, любовь моя?
  Устремила б свой взор на кинжал я!

Перевод с испанского: Сергей П. Емельченков.

Federico  Garcia  Lorca.
CANCIОN
(Poemas sueltos)

Si tu oyeras
a la amarga adelfa sollozar,
que harias amor mio?
Suspirar!

Si tu vieras que la luz
te llama cuando se va,
que harias, amor mio?
Pensaria en el mar.

Si yo te dijera un dia,
te amo! desde mi olivar,
que harias, amor mio?
Clavarme un punal!


Рецензии