Забута... Перевод Светланы Груздевой
или знать все подробности жизни своего лучшего друга,
горько ошибается. Во всяком сердце, во всякой жизни
пробежало чувство, промелькнуло событие, которых
никто никому не откроет, а они-то самые важные и есть,
они-то обыкновенно дают тайное направление чувствам и поступкам.
М.Ю. Лермонтов
Забута… Ні «привіт», ні «Киця»,
Хай сірі очі ллють дощами…
Чужа… Хіба тобі присниться
Моє тепло… А що між нами?
Нічого… Ой, яке болюче!
Гвіздок по шляпку вбитий зразу,
А кров така чомусь липуча…
О, не доводь мене до сказу!
Ту прірву, що лежить між нами,
Літак чи зможе подолати…
А може попливем човнами…
Та ні… Міцні у долі грати…
Забута… Вже благати годі
Хоч кілька слів… Нічого – тане…
Кохання не вкраде і злодій!
Самотньо кицькі на каштані…
(17.06.15)
Картина Ефремовой Марины Борисовны (живопись,графика) - «Кошка на каштане»
Перевод Светланы Груздевой -
http://www.stihi.ru/2015/06/24/168
Забыта…Ни «Привет», ни «Киса».
Пусть очи серые – дождями…
Чужая…Лишь моя реприза,*
Тепло моё…Но что меж нами?..
Нет ничего…как больно это…
По шляпку гвоздик вбился сразу.
А кровь-то липкая какая…
Не доводи меня до сказа!**
Ту пропасть, что лежит меж нами,
Не одолеть и самолёту…
А может, поплывём челнами…
Да нет: мала у доли квота…
Забыта…умолять ей впору
Хоть пару слов…да их не станет…
Любовь же не украсть и вору!
Как одиноко на каштане…
*— [фр. reprise возобновление, повторение]
** - бешенство, помешательство(с укр.)
Свидетельство о публикации №115061904073