Уильям Шекспир Сонет 94

Те, кто имеет силу, но не ранит,
Не делая того, чего могли б.
Других сподвигнув, пребывают сами
В недвижности непогрешимых глыб.
И благодать небес по праву имут
И берегут природы естество.
И кто у них достоинство отнимет?
Оно их составное вещество.
И летний цвет составит сладость лета,
Хотя цветёт и вянет сам собой.
Но если он паршу подхватит где-то,
Его достоинство затмит любой

Сорняк. И во грехе закиснет сладость.
И лилия гнилая точно гадость.



They that have power to hurt and will do none,
That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as stone,
Unmoved, cold, and to temptation slow,
They rightly do inherit heaven's graces
And husband nature's riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
Others but stewards of their excellence.
The summer's flower is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die,
But if that flower with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
    For sweetest things turn sourest by their deeds;
    Lilies that fester smell far worse than weeds.


Рецензии