Смахнув всю позолоту, лоск и шик
стою
простая,
скорбная.
Любила...
Зачем необратимости мне сила,
с которой я одна?
Мой нервный стих
за итальянской тарантеллой* в спешке
страстями вымеряет дух словесный –
и утешенье мне. Но слабо, если
мы порознь.
Буква тоже умирает.
Ч т о жить ей, если кончилась душа,
разлукой истощившись, –
как фигляр
вдруг станет стих оценкою гроша!
Изнеможден,
беспомощен и стар,
смешон
своей ненужностью потешной,
когда твоей ладонью не согрет
и не уважил прежний паритет
любви земной и
простоты
нездешней.
* тарантелла – итал. народ. быстрый танец
2010
Свидетельство о публикации №115061805913