Уильям Шекспир Сонет 90

Сейчас возненавидь меня. В кругу
Противников явись. В пылу сраженья
Ломай через колено, гни в дугу,
Но полного не жаждай разоренья.
Когда из горестей свершу исход
И сердце сберегу, не появляйся!
Пусть грозовая ночь на нет сойдёт,
Отложенною смертью оставайся.
Сейчас меня покинь, а не потом,
Когда другие беды одолеют,
Чтоб я изрёк окровавленным ртом:
Удар фортуны вряд ли тяжелее.

Окажется: мои печали все
Печалью не покажутся совсем.



Then hate me when thou wilt; if ever, now;
Now, while the world is bent my deeds to cross,
Join with the spite of fortune, make me bow,
And do not drop in for an after-loss:
Ah, do not, when my heart hath 'scoped this sorrow,
Come in the rearward of a conquer'd woe;
Give not a windy night a rainy morrow,
To linger out a purposed overthrow.
If thou wilt leave me, do not leave me last,
When other petty griefs have done their spite
But in the onset come; so shall I taste
At first the very worst of fortune's might,
    And other strains of woe, which now seem woe,
    Compared with loss of thee will not seem so.


Рецензии