Федерико Гарсия Лорка. Колыбельная
Твоя лодка из дерева у берега стоит.
Белая принцесса закрывает очи,
Спит спокойно тёмною ночью.
Лунным светом покрыта Земля,
Спи до рассвета, спи, как заря!
Ты уплываешь в свой чудный сон,
В твоей лодке – туман, у берега спит он!
Перевод с испанского: Сергей П. Емельченков.
Cancion de cuna.
Ya te vemos dormida.
Tu barca es de madera por la orilla.
Blanca princesa de nunca.
;Duerme por la noche oscura!
Cuerpo y tierra de nieve.
Duerme por el alba, ;duerme!
Ya te alejas dormida.
;Tu barca es bruma, sueno, por la orilla!
Свидетельство о публикации №115061803394