Федерико Гарсия Лорка. Колыбельная

   Я уже вижу: ты спишь и всё спит.
Твоя лодка из дерева у берега стоит.
   Белая принцесса закрывает очи,
Спит спокойно тёмною ночью.
Лунным светом покрыта Земля,
Спи до рассвета, спи, как заря!
   Ты уплываешь в свой чудный сон,
В твоей лодке – туман, у берега спит он!

Перевод с испанского: Сергей П. Емельченков.

Cancion de cuna.
  Ya te vemos dormida.
Tu barca es de madera por la orilla.
  Blanca princesa de nunca.
;Duerme por la noche oscura!
Cuerpo y tierra de nieve.
Duerme por el alba, ;duerme!
    Ya te alejas dormida.
;Tu barca es bruma, sueno, por la orilla!


Рецензии
maravilloso, bravo!

Летиция Белоус   15.08.2015 04:10     Заявить о нарушении
За замечательно и браво - огромное спасибо!

Серж Пьетро 1   15.08.2015 05:25   Заявить о нарушении