После бессонной ночи
Когда б они нектар цветочный ели
И нам спасаться ночью от жары
Мешать своим присутствием не смели!
Но нет - им кровь без мяса подавай*;
Часть нас они добычею считают,
И сколько их и как ни убивай,
Взамен одних другие налетают.
Не в силах комары умом своим
Обычно смысл усвоить назиданья,
Хоть ТО порою свойственно и им,
Что наши превосходит ожиданья:
СловА помочь способны ("Решено -
Я вас не трону, и конец всей сваре;
Тогда меня вы не кусайте"). Но
Есть крайне несговорчивые твари.
И коль успел прославиться злодей
Упорным кровожадным поведеньем,
Иль банда их, пластины у людей
И жидкость ныне есть, чтоб с наважденьем
Покончить, и приборчик: лишь его
Включаем, подождать минут пятнадцать -
И из вампиров рядом никого,
И спать затем уж можно не бояться.
А если кто попробует напасть,
Не в меру оказавшись вдруг ретивым,
Удар короткий возымеет власть
Над этим насекомым неучтивым:
Бочонок алчный кармой отягчён,
Он изначально должен плохо кончить.
Заведомо пусть аспид обречён,
Не запретит заранее прикончить
Его сверхщепетильность; а резон
Прост: времени, каким располагает,
Не отведёт для покаянья он,
Как кое-кто, пожалуй, полагает.
Мораль: не доводИте до войны,
Не то на вас всецело ополчатся,
И оправданья станут не нужны -
Придётся бой принять или умчаться.
И разница большая, коль в бою,
Что вами же затеян и назначен,
Спасать добычу - или жизнь свою
(Или покой, что жизни равнозначен).
*аллюзия к пьесе У. Шекспира "Венецианский купец"
Свидетельство о публикации №115061802443