Уильям Шекспир Сонет 84

Какой велеречивец превзойдёт
Великую хвалу, что ты есть ты?
И в чьих пределах ищущий найдёт
Образчик равнозначной красоты?
И немощь бледная давно живёт
Там, где перо не прославляет муз.
А тот, кто твою сущность воспоёт,
Известен как благоразумный муж:
Лишь повторит готовый твой портрет,
Не исказив природные черты,
Лучами славы будет он согрет, –
В его стихах распознаёшься ты.

Проклятья к славословью приложи, –
Ты возлюбила лесть, подругу лжи.



Who is it that says most? which can say more
Than this rich praise, that you alone are you?
In whose confine immured is the store
Which should example where your equal grew.
Lean penury within that pen doth dwell
That to his subject lends not some small glory;
But he that writes of you, if he can tell
That you are you, so dignifies his story,
Let him but copy what in you is writ,
Not making worse what nature made so clear,
And such a counterpart shall fame his wit,
Making his style admired every where.
    You to your beauteous blessings add a curse,
    Being fond on praise, which makes your praises worse.


Рецензии