Влечение. Мэтью Арнольд

Приди ко мне в волшебном сне,
Чтоб день затем прожить в мечте,
Ночь это плата для меня,
За скуку будущего дня.

Приди ко мне и в этот раз,
Из царства неги и прикрас,
Блаженством поделись своим,
Со мной, но только не с другим.

Спой колыбельную, пледом укрой,
Дух утомленный мой успокой,
Расправь непослушные пряди волос,
Лобзай мои веки, чтоб крепче спалось.

Посланница из лучезарных ты стран,
Ты истина, конечно, ты не обман,
Приди опять в волшебном сне,
Чтоб дольше грезить о тебе.

16-06-15

Longing
by Matthew Arnold
Come to me in my dreams, and then
By day I shall be well again!
For so the night will more than pay
The hopeless longing of the day.

Come, as thou cam'st a thousand times,
A messenger from radiant climes,
And smile on thy new world, and be
As kind to others as to me!

Or, as thou never cam'st in sooth,
Come now, and let me dream it truth,
And part my hair, and kiss my brow,
And say, My love why sufferest thou?

Come to me in my dreams, and then
By day I shall be well again!
For so the night will more than pay
The hopeless longing of the day.


Рецензии