Si al mecer las azules campanillas
Видишь ты.
И решишь, что их ветер качнул,
Что-то тихо шепнул.
Знай тогда, что укрытый в листве
Это я вздохнул о тебе.
За спиною возник странный шум,
Потревожил ход дум,
Словно имя твое произносит
Тихий голос, что ветер уносит.
Знай тогда, что сокрытый во тьме
Это я взываю к тебе.
Если сердце забьется средь ночи
И ответ в темноте ищут очи,
На губах ощущаешь дыханье,
Словно теплого ветра касанье.
Знай, хотя и незрим, но с тобою
Я рядом дышу, я рядом душою.
Перевод с испанского стихотворения Г.А.Беккера Rima XVI
Свидетельство о публикации №115061508045
Все почувствовал. Хочется читать вновь и вновь.
Александр Бахтин-Лозовой 19.06.2015 12:20 Заявить о нарушении