Сонет 1. В. Шекспир. Перевод
В потомках останется их красота.
Увянут цветы нежных роз, без сомненья.
В бутонах живых возродится мечта.
Твоё увлеченье – собой любованье.
Свою греешь душу своим же огнём.
Твой голод – в твоём изобилье желанья,
И враг твой – ты сам, и лицо твоё – в нём.
Лишь в мире ином станешь ты украшеньем.
Твой мир красоты канет вместе с тобой.
И поступь весны – только воображенье,
Ты скряжист и скуп, твой талант под землёй.
Сумел что извлечь, ты собой поглотил.
В могилу плоды, дел своих, прихватил.
14. 06. 15г.
Свидетельство о публикации №115061504480