Певчие
С песнями печали и веселья,
Чтоб сердца людей там всколыхнуть,
И скорей их к небу повернуть.
Юноша душевный - был сначала,-
Лира у него в руках бренчала;
По лесам и рекам он бродил,
И мечту там воспроизводил.
А второй певец был бородатым,
Пел на рынке бедным и богатым,
Глубоко и громко без конца
Проникал в толпе во все сердца.
Третьим был седой старик, из скромных,
Но в соборах, тусклых и огромных,
Как орган, пел голосом густым,
Каяться взывал ртом золотым.
А, кто слышал всех певцов, те скоро -
Выбирали лучших только в спорах;
Музыка порой рождала страх
Беспокойным эхом в их сердцах.
Но великий Мастер рёк: "Предвижу,
Я их в натуральном виде, сближу;
Дар смогли они мой получить,
Чтоб очаровать, крепить, учить.
Три аккорда, клавиши в трёхрядке,
У кого со слухом всё в порядке,
Не покажет разногласий ад,-
Самый совершенный строй и лад".
Вячеслав Толстов
*
God sent his Singers upon earth
With songs of sadness and of mirth,
That they might touch the hearts of men,
And bring them back to heaven again.
The first, a youth with soul of fire,
Held in his hand a golden lyre;
Through groves he wandered, and by streams,
Playing the music of our dreams.
The second, with a bearded face,
Stood singing in the market-place,
And stirred with accents deep and loud
The hearts of all the listening crowd.
A gray old man, the third and last,
Sang in cathedrals dim and vast,
While the majestic organ rolled
Contrition from its mouths of gold.
And those who heard the Singers three
Disputed which the best might be;
For still their music seemed to start
Discordant echoes in each heart.
But the great Master said, "I see
No best in kind, but in degree;
I gave a various gift to each,
To charm, to strengthen and to teach.
"These are the three great chords of might,
And he whose ear is tuned aright
Will hear no discord in the three,
But the most perfect harmony."
The Singers
Poem by Henry Wadsworth Longfellow
Свидетельство о публикации №115061408560