Дела и совесть

 

ДЕЛА И СОВЕСТЬ


(Великое в малом)

Приснилось Чжэнь Сусяню, что покинул он мир бренный,
Попал в царство подземное, увидел Яньло-вана (1),
Владыку ада, в нём имеющего вид почтенный,
Который видит искренность в отличье от обмана.

Когда пред ним старуха из села его предстала,
То Яньло аж в лице своём суровом изменился,
Поднёс ей лично чай, хоть пить она его не стала,
С глубоким уваженьем низко в пояс поклонился.

Велел писцу немедленно старуху в рай отправить,
Чтоб даровали ей незамедлительно рожденье,
Чжэнь Сяню было, удивлённому, трудно представить,
За что такое оказали ей благоволенье.

Спросил писца он: «Старуху за что же награждают,
И чем она Яньло расположенье заслужила»?
- «Она за жизнь всю никому вреда не причинила
 Из личной выгоды, а так мало кто поступает.

Ведь корысть движет всеми в жизни, даже мудрецами,
И тех, кто вред наносит из-за выгод своих людям,
И, подлости творя, связь держит только с хитрецами,
Таких здесь презирают и по строгости всей судят.

От их поступков дурной запах вечно остаётся,
Страну всю отравляя, нанося вред людям новый,
От подлости потом очистить трудно удаётся
 Сознание людское, что плодит весь люд бедовый.

Учёные-конфуцианцы могли б устыдиться
 Тех, кто корыстные обуздывает побужденья,
Поэтому, верно, тому смогли вы удивиться,
Как наш Владыка к ней с таким отнёсся уваженьем».

Чжэнь понял, объясненье привело его в смятенье,
Но был ещё один во сне, пред тем, как он проснулся,
Вошёл чиновник с видом, что имеет положенье,
Ни с кем не говорил, и ни к чему не прикоснулся.

Владыка улыбнулся, видя, как тот поступает,
Сказав: «Чтоб управлять народом и стоять над всеми,
В стране чиновников для управленья назначают,
Всё это - те, решаются людьми вопросы с кеми.

Но есть от них и вред и польза и в верхах и в низших.
Считать хорошим, что не гонится он за деньгами,
Равно тому, как на божков молиться, что есть в нишах,
Что пищу не едят, не пьют, а лишь стоят пред нами».

- «Заслуг я не имею, и проступков не имею, -
Чиновник возразил, владыка Яньло рассмеялся:
- «Жить без проступков и заслуг, сказать слова не смея,
Не есть хорошим быть, если за шкуру ты боялся.

Дело расследуя, от подозрений уклониться,
Не этим можно ль нанести вред, мнение скрывая?
Или в дела серьёзные вначале углубиться, 
Ответственности испугаться, руки опуская»?

Подобострастно начал тот отвешивать поклоны,
Но Яньло, глядя на него, не мог не рассмеяться:
«Что суетишься, словно кланяясь перед иконой?
Чист если, можешь в перерожденье не сомневаться.

Как ни темна душа, в ней чувства спрятать невозможно,
И если есть хорошее, то обретёшь спасенье,
Хоть в мире оставаться незапятнанным и сложно,
Но нужно всегда помнить о «Всевышнем поученье» (2)».


Примечание

1. Яньло-ван - владыка ада у буддистов (Яма).

2. «Всевышнее поучение» - из «Книги песен» - «Шицзин», где говорится:

«Будь же таким и тогда, как заходишь в покой,
Перед отверстием в крыше своей не красней,
Не говори, что не видно, каков ты под ней,
И наверху что никто не следит за тобой…»



Власов Владимир Фёдорович 


Рецензии