У барельефа С. Есенину

В день апрельский, солнечно-весенний,
надоевший, отшвырнув кальян,
я пришел к тебе Сергей Есенин,
улочками, старых Мардакян*.

Вот он дом, забытого Муртуза**,
дивный сад, что так похож на рай,
"руки милой"*** в "золоте" "уруса"****
и "чайханщик" наливает чай.

И пускай ты "не был на Босфоре",
"с караваном не ходил в Багдад",
ты в глазах любимой "видел море",
Хорасанский воспевая сад.

Здесь спросил однажды ты "менялу",
что менял "туманы"***** "по рублю":
"как сказать мне для любимой Лалы
по персидски нежное "люблю"?

От кого-то ты услышал сказку,
что Саади целовал лишь в грудь.
Обещал изысканную ласку,
изучить потом "когда-нибудь".

Только не успел, ушел так рано,
в Англетере путь закончив свой.
Помнит о тебе мой "край шафранный",
с небом точно "ситец голубой"!

В день апрельский, солнечно-весенний,
каменной руки коснусь твоей,
и скажу тебе: "Привет, Есенин,
русский парень с именем, Сергей"!

На века застыл в холодном камне,
в доме на каспийском берегу,
парень из березовой Рязани,
душу подарив свою, Баку!


Мардакян* - дачный поселок (селение)
                недалеко от Баку

Муртуз**- Муртуз Мухтаров, нефтепрмышленник
                в летнем доме, которого отдыхал С. Есенин
                с конца июля по начало сентября 1925 года.
                Здесь из родились знаменитые "Персидские мотивы".

*** - в стихотврение использованы строки С. Есенина из
          "Персидских мотивов"

Урус**** - русский на Востоке

Туман***** - персидская денежная единица, замененная в 1932 году
             на риал
               


Рецензии
Превосходно!!!

Сахиб Мамедов   09.06.2018 19:01     Заявить о нарушении
Браво!!!

Ариф Туран   18.07.2018 06:05   Заявить о нарушении