Александр Блок - Анне Ахматовой

Александр Блок
Анне Ахматовой


Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


На Анна Ахматова

Ще ви кажат: "Хубост страшна" -
вий ще метнете лениво
шал испански на плещите,
роза ярка - на коса.

Ще ви кажат: "Хубост проста" -
с шала пъстър неумело
ще закриете детето,
роза ярка - на земя.

Но, внимавайки небрежно
за словата, вкръг звучащи,
вий замисляте се тъжно
твърдо казвате за вас:

"Не съм страшна, нито проста;
аз не съм тъй страшна, просто
да убивам; нито проста -
знам за страшния живот."

16 декември 1913 г.
Превод: юни 2015 г.

--------------------------------------------

Ще ви кАжат: "ХУбост стрАшна" -
вИй ще мЕтнете ленИво
шАл испАнски на плещИте,
рОза Ярка - на косА.

Ще ви кАжат: "ХУбост прОста" -
с шАла пЪстър неумЕло
ще закрИете детЕто,
рОза Ярка - на земЯ.

Но, внимАвайки небрЕжно
за словАта, вкрЪг звучАщи,
вИй замИсляте се тЪжно
твЪрдо кАзвате за вАс:

"Не съм стрАшна, нито прОста;
аз не сЪм тъй стрАшна, прОсто
да убИвам; нито прОста -
знАм за стрАшния живОт."
------------------------------------

Анне Ахматовой

«Красота страшна» — Вам скажут, —
Вы накинете лениво
Шаль испанскую на плечи,
Красный розан — в волосах.

«Красота проста» — Вам скажут, —
Пестрой шалью неумело
Вы укроете ребенка,
Красный розан — на полу.

Но, рассеянно внимая
Всем словам, кругом звучащим,
Вы задумаетесь грустно
И твердите про себя:

«Не страшна и не проста я;
Я не так страшна, чтоб просто
Убивать; не так проста я,
Чтоб не знать, как жизнь страшна».

16 декабря 1913


Рецензии