Моя милая Эхо

Как ты не понимаешь, моя милая Эхо,
Как ты не слышишь моих громких речей?
Это не шутки, не безвинная потеха.
Твой мир будет страшен… он будет ничей.

Твоя Сирень всех погубит, заставит уснуть,
А ты будешь вечность на пару с безумием.
Или ты понимаешь? Но не ведаешь суть?
Ты заигралась со своим вольнодумием.

Но я понимаю, я готов все отдать.
Быть может твой мир и нужен в Верху.
Быть может людям и надо мечтать,
Так, чтобы было страшно даже в аду.
*
И мир был сплетен, рожден из тумана,
из мечты о свободе, из дикого крика.
Из венценосных кукол во главе парада,
из фиолетового сигаретного дыма.
Ажурные крейсеры бороздят небеса,
а прозрачные кошки смеются без звука.
Пахнет безумием, так оживают чудеса,
с уснувших детей, с умирающего стука.
Серебренные деревья холодны как лед,
а тротуары застилает дикая полынь.
Все сны – как миры, в них каждый уйдет,
оставив мир Эхо как святую святынь.
И спустя сотни веков, разрушенный мир,
не постигнет ни улыбки, ни детского смеха.
И только ветер гуляет в окнах квартир.
И только тишина откликается Эхо.
*
Я же говорил, моя милая Эхо,
Я же знал, что твой мир одинок.
Это же сложно, моя милая Эхо,
В безумии погибает даже вьюнок,

Не то, что люди. Они же хрупки,
Она как фарфор на шатком столе,
Чуть двинешь и все – все они – на куски.
Тебе не построить мир на золе.

Но если ты рада. Если того и хотела,
Оберегай свой мир, пока желаешь.
Твоя Сирень тебе же так велела?
И свое Серебро ты не оставишь?
*
И в тихой тиши тишайше ходила
молчаливая Эхо с игривой улыбкой.
Она безмолвно Спящего благодарила.
За мир из пепла – отчаянно зыбкого.


Рецензии