Уильям Шекспир Сонет 60

Подобно волнам, устремлённым в брег,
Минуты жизни поспешают к смерти.
И, постоянно ускоряя бег,
Теряют место в этой круговерти.
И, в океане света рождены,
В своём зените, зрелости достигнув,
Затмение мы чествовать должны.
И Время возмутится, нас отринув,
И уничтожит молодости цвет,
Её чело морщинами покроет.
И красоту, природный раритет,
От губящей косы ничто не скроет.

Но сохранятся эти письмена.
Твоя краса пройдёт сквозь времена.



Like as the waves make towards the pebbled shore,
So do our minutes hasten to their end;
Each changing place with that which goes before,
In sequent toil all forwards do contend.
Nativity, once in the main of light,
Crawls to maturity, wherewith being crown'd,
Crooked elipses 'gainst his glory fight,
And Time that gave doth now his gift confound.
Time doth transfix the flourish set on youth
And delves the parallels in beauty's brow,
Feeds on the rarities of nature's truth,
And nothing stands but for his scythe to mow:
    And yet to times in hope my verse shall stand,
    Praising thy worth, despite his cruel hand.


Рецензии