Капитан моря

«Я думал: поседею от левантадов, возвращаясь сквозь тонны ревущих волн.
И вот в темной и пыльной зале, [у образа божьей матери] ты просишь, чтоб я ушел.
Нарочно бы не придумать такой злой шутки от того, кто тебя век ждал.
Но я расскажу тебе, как долго тебя искал.

Когда я был капитаном (а бывших – для моря, знаешь ли, – нет),
Море шептало мне на ухо день за днем очередной свой секрет.
И я знаю много сказок таинственных диких стран.
И видел я много, и был и не сыт, и не пьян.

Да, много я пережил. Многим обязан судьбе.
Я душу Ему обещал, сквозь толщу воды, возвращаясь к тебе.
Скитанья, глаза безразличные в каждом порту,
любовью горевшие адовой
за пару эскудо к тому, кто может платить.

И я покупал их любовь.
Да, покупал.
Мне думалось, я не смогу возвратиться в этот далекий туман.

Мне думалось, вы уже и не ждете меня.
И с напряженьем в руках я давал то право, то лево руля.

То право, то лево.
Волны хлестали борта.

В одном из туманных портов, пару лет назад,
Мне рассказали, что ты мертва.

Мне даже надгробье твое показал пьяный аббат.
И вот, я снова в пути, ищу если не рай, то ад.

А помнишь ли, я смеялся над милой doncella твоей,
Как жадно она любила гадать, веруя в эту игру теней.
И вот на далеком острове, вдали от мирских благ
Меня привечает гадалка. Сам черт ее брат.

- Ты опечален. Но то, что ищешь, найдешь.
Amado жива и корабль ты свой поведешь
На юго-восток, не сворачивая с пути.
Не бойся. Она тебя все еще ждет.
А теперь иди!

Eliri! Eliri!
Крик ее звоном в ушах.
Меня проклиная, команда рвет якоря в пух и прах.
И порывая все обязательства, мы мчимся на юго-восток.
Я знаю, еще один выпад, и капитана бросят за борт.

Нам удалось сквозь бури выдержать путь.
Я обещался дьяволу душу свою вернуть,
Если у Ваших ног окажусь хоть еще раз.
И, видимо, долг возвращать придется прямо сейчас.

Но что ж, amatino, прощайте».

Моряк был пьян.

 - Чертовски надрался сегодня, твой капитан, carra, - 
Смеялась подруга торговки. Та сидела бледна.
Покусывала губу, задумчиво глядя в окно.
Прибой что-то шептал. Наконец стало светло.
Капитан, тот, кто теперь выпивоха, собирал камни на берегу.
Те, что помельче, кидал обратно в пасть обнаженному дну.
Кто знает о чем думал, кого теперь ждал.
Он был безумен, рассказывал сказки мифических стран.
Баюкал ее историями о жизни, которой мечтал.
Она любила Его и Их, но невыносим был седой капитан.
Она просила уйти. Но он возвращался вновь.
Ему всё казалось amado жива и примет его любовь.

Doncella – служанка (исп.)
Amado – любимая (исп.)
Eliri – проваливай (эсперанто)
Amatino – любимая (эсперанто)
Carra – милая (исп.)
 


Рецензии