Сергей Есенин - Я помню, любимая, помню
«Я помню, любимая, помню…»
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
АЗ ПОМНЯ, ЛЮБИМА, АЗ ПОМНЯ...
Аз помня, любима, аз помня
лъчистите твои коси.
Тъй трудно ми беше и болно
когато със теб се простих.
Аз помня шума на брезите
и есенни сенки в нощта,
по-кратки все ставаха дните,
луната по-дълго блестя.
Аз помня, че ти ми говори:
"Ще минат години за нас
и ти, мили мой, ще забравиш
за мене със друга жена."
А днес разцъфтяла липата
ми спомни за чувствата пак,
как нежно поръсих косата,
къдриците твои със цвят.
Не може сърце да изстине
и тъжно е с друга любов.
Живяната повест любима
със друга от тебе е зов.
1925
Превод: 6.06.2015 г.
-----------------------------
Аз пОмня, любИма, аз пОмня
лъчИстите твОи косИ.
Тъй трУдно ми бЕше и бОлно
когАто със тЕб се простИх.
Аз пОмня шумА на брезИте
и Есенни сЕнки в нощтА,
по-крАтки все стАваха днИте,
лунАта по-дЪлго блестЯ.
Аз пОмня, че тИ ми говОри:
"Ще мИнат годИни за нАс
и тИ, мили мОй, ще забрАвиш
за мЕне със дрУга женА."
А днЕс разцъфтЯла липАта
ми спОмни за чУвствата пАк,
как нЕжно порЪсих косАта,
къдрИците твОи със цвЯт.
Не мОже сърцЕ да изстИне
и тЪжно е с дрУга любОв.
ЖивЯната пОвест любИма
със дрУга от тЕбе е зОв.
--------------------------
«Я ПОМНЮ, ЛЮБИМАЯ, ПОМНЮ…»
Я помню, любимая, помню
Сиянье твоих волос.
Не радостно и не легко мне
Покинуть тебя привелось.
Я помню осенние ночи,
Березовый шорох теней,
Пусть дни тогда были короче,
Луна нам светила длинней.
Я помню, ты мне говорила:
«Пройдут голубые года,
И ты позабудешь, мой милый,
С другою меня навсегда».
Сегодня цветущая липа
Напомнила чувствам опять,
Как нежно тогда я сыпал
Цветы на кудрявую прядь.
И сердце, остыть не готовясь,
И грустно другую любя.
Как будто любимую повесть,
С другой вспоминает тебя.
1925
Художник: Владимир Волегов
Свидетельство о публикации №115061002713