Политик перевод на украинский

Политик (Валентин Горянский, http://az.lib.ru/g/gorjanskij_w/text_1918_stihi.shtml)
 
Я, знаете ли, ужасный пессимист;
В светлые горизонты мне не верится...
Вот вчера, например, один журналист
В передовице своей на что-то надеется.
"Так или иначе, говорит, а приплывем
К лукоморью, к разливу широкому,
Где заря горит алым огнем,
Где грани легли всему беспрокому.
Не потечет, - говорит, - река вспять,
Клянусь левой ногой Конфуция,
Через три года, или много через пять,
Будет у нас правильная конституция".
А вот я не верю ни в солнечный восход,
Ни в реформы всякие, ни в облегчения, -
Знаю я, что есть пароход,
На котором можно ехать против течения!
Петров ли, Иванов ли на корме сидят, -
Одна будет команда строгая:
Нос вперед, ход назад!
.....................................................
Эх, жизнь наша пассажирская убогая...
(1918г.)


ПОЛІТИК (вільний переклад П.Голубкова)

Я, друзі, знаєте, жахливий песиміст;
У світлі обрії давно мені не віриться...
Наприклад, вчора ось, якийсь там журналіст
В передовиці у своїй на щось надіється.

"Так чи інакше, каже, всі ми припливем
До Лукомор'я, до розливу до широкого,
Де вже зоря давно горить вогнем,
Де межі для всього лягли беспрокого.

Не потече, - він каже, - річка вже назад,
Клянуся лівою ногою я Конфуція,
Через три роки, а найбільше через п'ять,
В  нас буде ідеальна конституція ".

А я в схід сонячний, ось - не увірував,
Ані в реформи всякі для полегшень дихати -
Бо знаю я, що є такий вже пароплав,
На ньому проти течії - теж можна їхати!

Петров чи, Іванов чи - там, на кормі сидять, -
Одна команда буде знову, от їй-Богу:
Ніс всім вперед, мовляв, а хід – таки назад!
.................................................. ...
Життя ти наше, пасажирське - ех, убоге...


Рецензии