Сто железных тюльпанов

Небо перламутровой раковиной нависало над горой, которую обвивали семь дорог. Земля чувствовала приближение грозы. Птицы тревожно били крыльями над своими гнездами. Они видели шаги бури. Но не ведали, что будет она такой страшной. Неистовый ветер загнал на гору смерч, который вырывал из земли дерево за деревом. И так, к утру, гора осталась голой. Лишь травы и редкие цветы уцелели, качая своими удивленными головами.
Через несколько лет на местах гибели деревьев выросли тюльпаны. Необыкновенной красоты – синие. Они росли вдоль семи дорог, ведущих на вершину горы.
Спустя десять лет на горе появился замок, напоминающий по форме нераскрывшийся тюльпан.
Одним из самых веселых городов Цветарки был Цветаран. Самые красочные и шумные карнавалы цветов проходили именно там. На окраине его жил искусный умелец-кузнец, цветарин из рода белых клеверов – Кер.
Недавно Кер вновь услышал о том, что его тайна сердца – любимая принцесса из рода тюльпанов, Рузи, отвергла очередного жениха. Он бойко махал молотом по наковальне, улыбаясь про себя, вспоминая их единственную встречу.
Рузи путешествовала  в карете, колесо которой сломалось именно у его кузницы. Починка требовала помощи кузнеца. И Кер с радостью это сделал. Рузи вышла из кареты, сверкая розовыми лепестками тюльпана на своей голове. Она была так нежна и стройна, что Керу показалось, что дунь он так, как иногда раздувал огонь в своей кузнице, неожиданная гостья исчезнет, улетев, как бабочка. А весенний аромат, шедший от нее тогда, напоминал свежий майский ветер. И забыть Рузи Кер уже не смог, несмотря на то, что она даже ни разу на него не взглянула.
Как знать, может, если бы она увидела тогда Кера, все случилось бы не так. Но, что произошло, то произошло.
Очередным потерпевшим неудачу женихом Рузи оказался злопамятный Вержиталь из рода магнолий. Перед отъездом он послал на кухню дворца Рузи через своего цветарина старого настоенного на травах вина. И просил непременно не забыть подать его на стол Рузи в знак почтения на очередном балу. Желание его исполнилось. Через неделю Рузи начала жаловаться на боль в глазах. Спустя две недели она уже ничего не видела.
Король Танслан разослал герольдов по всем окрестностям, чтобы собрать лучших лекарей. Но приезжающие и осматривающие Рузи доктора только разводили руками. Причина случившегося была неясна. "Глаза Рузи не поражены болезнью", - в один голос говорили они! Наконец,  пригласили меня, вспомнив случай, когда я вернула девочке зрение за два часа, рассказывая ей смешные истории и тем,  заставляя смеяться. Но тогда дело было в сильной неприятности, которая так потрясла девочку, что она на время потеряла зрение. И так бывает в жизни. Я, конечно же, расспросила Рузи не было ли у нее причины для расстройства или испуга, прежде, чем случилась беда. Но принцесса ничего такого припомнить не могла.
Никому и в голову не могло прийти, что дело было в том самом бокале вина, выпитого Рузи на балу, после отъезда Вержиталя. Вино было заговорено заклятьем на слепоту для Рузи.
И спасти ее могла только чья-то  невероятной силы любовь. Впрочем, в этом тоже ничего сказочного нет.
Эта живительная сила многих от многого спасла. Но как часто бывает в жизни, после случившегося несчастья след женихов Рузи простыл. Никто более не посылал гонцов-сватов.
Кер, конечно же, узнал обо всем. Слабая надежда не стать отвергнутым засветилась в его душе. И в один прекрасный  день он решился и пришел во дворец, чтобы посвататься к Рузи.
Принцесса сидела в том самом розовом платье, в котором Кер впервые увидел ее. Казалось, она нисколько не изменилась. Лишь легкая неподвижность ее лица и взора напоминали о слепоте.
Король сам проводил Кера до Рузи.
И он стал рассказывать все: как впервые увидел ее, как полюбил ее с той встречи, и как не смел и надеяться на ответные чувства. Так как он – простой кузнец, а она – принцесса.
Рузи  с удивлением развела руками: "Как же я смогу полюбить тебя, если я тебя никогда не видела!?"
Кер молчал, не зная, как найти слова, которые могли бы передать всю его нежность к Рузи.
– Хорошо, – сказал он, – тогда я найду средство, которое вернет тебе зрение. И ты сможешь дать ответ. До свидания, дорогая Рузи, – произнес Кер, взяв руку принцессы в свои большие ладони.
И она неожиданно для себя почувствовала такой поток любви и нежности, идущий от этих сильных, надежных рук, что произнесла:
– Я буду ждать тебя.
Керу показалось, что солнце засияло ярче от этих слов. Так немного ему было надо, чтобы поверить в счастье и найти к нему пути.
Кер, вернувшись к себе, продал половину кузницы, купил коня и все, что ему понадобится в дальней дороге. Он ехал к Руну – старому и мудрому цветарину из рода незабудок. Руну был младшим братом Буда, того самого, который помог нынешнему королю всей Цветарии Рию спасти свою невесту и жителей Лесных озер  от колдуна Норшенаю. Дорога к Руну была долгой и нелегкой. За Горной стеной Туманов, в дремучем лесу, на самом севере Цветарии жил он, знающий и видящий невидимое для простых цветар.
Закончилась осень. И лишь к зиме Кер добрался до Руна. Мудрец встретил его со словами: "Я уже знаю Кер, зачем ты едешь ко мне. Видел я вещий сон. Поешь и обогрейся, после и ты узнаешь многое".
Рун рассказал Керу, что причина слепоты Рузи, открывшаяся ему, кроется в бокале выпитого вина, подаренного отвергнутым принцессой Вержиталем. Это он заговорил вино злым заклятьем, и спасти Рузи непросто.
– Знаю, я одно средство. Только, сможешь ли ты им воспользоваться – трудно сказать. Хватит ли у тебя сил и терпения. И неизвестно, согласится ли она на это.
– Кто она? – спросил кузнец.
– Королева синих тюльпанов – Люнтана.
– Где же она живет?
– В замке, на самой высокой вершине Горной Стены Туманов. Вдоль семи дорог, обвивающих ее гору, весной появляются невиданной красоты синие тюльпаны. Если сорвать такой цветок – три месяца он будет источать необыкновенный аромат. Сто тюльпанов, запах которых будет чувствовать Рузи пять дней, способны исцелить ее.
– Это то, что мне нужно, – сказал Кер. И отдохнув у Руна еще день, Кер собрался в путь.
– Коня оставь у меня. Он не сможет подняться на ту гору, с замком, видом подобным нераскрывшемуся тюльпану. И питаться в долине зимой ему будет нечем. Я присмотрю за ним. Возьми теплой одежды, еды и в подарок – рог горной лани. Когда станет очень трудно, дунь в него три раза – увидишь, что будет.
– Я не забуду твоей помощи, - поблагодарил Кер мудреца.
– Я буду ждать тебя.
Кер улыбнулся, вспомнив эти же слова, сказанные Рузи.
– Спасибо, Рун. Я вернусь, - простился Кер, подумав как это важно, когда тебя ждут.
Закутавшийся в медвежью  шкуру, облепленный снегом Кер долго шел между горами Горной Стены Туманов, прежде чем нашел ту, которую искал.
Северный ветер, казалось специально дул так, будто пытался опрокинуть всякого,  кто попытается подняться наверх. Дикий его присвист напоминал чей-то крик и, пугая, таял между камнями.
Идти становилось все труднее. И вот, нога Кера соскользнула с обледеневшего камня. И он скатился так, не было сил подняться. Тело ныло в нескольких местах. Но ужаснее было другое – леденящий холод. Кер понял: если не будет двигаться, то навсегда замерзнет здесь. Он пополз, но силы покидали его. Еда давно закончилась. Слишком долгими были блуждания среди Горной Стены Туманов. И тут он вспомнил о роге, подаренной Руном. Кузнец с трудом достал его окоченевшими руками и дунул в рог три раза. Послышался цокот копыт. Кер поднял голову и увидел настоящее чудо. Перед ним стоял Дух горной лани. Прозрачное, дымчато-голубое животное вплотную подошло к Керу. И разливающиеся, переливающиеся разными цветами круги тепла согрели  цветарина. Он поднялся на гору, как будто пришла весна. Под быстро тающим снегом показалась одна из семи дорог, ведущих наверх. Неведомые силы как будто влились в Кера, и он бодрым шагом продолжил путь.
Дух горной лани еще какое-то время маячил впереди, но исчез, как только вдали показался замок. Робко постучал кузнец в ворота необычного замка. Ворота, как два огромных лепестка тюльпана, скованных из серебра, раздвинулись, впустив его внутрь.
– Зачем ты пожаловал сюда? – спросил Кера голос, донесшийся сверху.
Он поднял голову и увидел спускающуюся с витой лестницы необыкновенной красоты цветарку в великолепном наряде. Синие лепестки тюльпана на ее голове обрамляла изящная серебряная корона.
– Здравствуй, королева Люнтана, – склонился Кер в поклоне.
– Здравствуй, незнакомец. Чего ты хочешь?
– Просьба моя необычна. И не знаю, чем смогу заплатить тебе, если разрешишь взять из твоих владений сто синих тюльпанов.
Королева неожиданно рассмеялась звонким, как у девочки, смехом.
– Но ведь они расцветут только весной. А сейчас зима. Что же ты будешь делать здесь так долго? Влюбляться в меня? – и она  рассмеялась еще веселее.
Кер слегка смутился, но сказал, что он – кузнец, и что запах ста тюльпанов поможет вернуть зрение его невесте.
– Ну, что же, – посерьезнела королева, – хорошо. Я разрешу тебе взять из моих владений сто тюльпанов. Но за это ты скуешь для меня каждый сорванный цветок из железа в точности.
Кер, конечно же, согласился. Ведь был он искусным умельцем. И работы не боялся. Всю зиму делал он кузницу в месте, где велела королева, и ковал заготовки из железа. И как только наступила весна, стал бродить вдоль семи дорог, ожидая появления чудесных цветов. Первый же тюльпан поразил его своим необыкновенным цветом. "Да, такие цветы не могут быть не чудодейственными", – подумал кузнец, принимаясь за работу. Три дня он потратил на то, чтобы выковать первый сорванный цветок в точности, как хотела королева.
Люнтана осталась довольна. А Кер стал грустен и задумчив. Ведь до конца весны, во время которой по словам Руна, только и цветут синие тюльпаны, осталось восемьдесят дней. Он считал, что должен ковать по одному цветку в день и девятнадцать цветков сделать ночами. Потом ему понадобится целое лето, чтобы добраться до Цветарана. Но цветы хранят свой запах только три месяца. Значит, ни один тюльпан не сохранит свой целебный аромат для Рузи. Ведь нужно еще пять дней, чтобы запах цветов исцелил ее. Только сейчас Кер понял, что и первый сорванный тюльпан, выкованный им, потеряет свой аромат уже в начале лета. Что же делать? Дождавшись ночи, он дунул в волшебный рог Руна три раза. Дух горной лани появился перед ним. Кер стал просить у него совета, но дух молча исчез. Растроенный Кер едва уснул. И вот под утро, во сне к нему пришел Рун, говоря, что Кер должен просить Люнтану изменить свое веление. Нужно ковать сто сорванных, а сто растущих тюльпанов с правом сорвать в любое время. Каждый цветок Кер должен рисовать углем на дощечке с трех сторон. И принося дощечку в кузницу, ковать цветы с рисунков.
Кер так и  сделал. Он обратился к Люнтане с этой просьбой. Та согласилась. Кузнец нравился королеве все больше и больше. И она не хотела быстро отпускать его из замка. "Может быть, он еще передумает возвращаться к себе домой и останется здесь", – думала иногда она.
Но Кер, забывая о сне и еде, думал только о работе и закончил ее за день до конца весны.
Наступил час, о котором кузнец мечтал днями и ночами. Он шел, срывая тюльпаны, чуть ли не здороваясь с каждым. Некоторым, особенно красивым, он даже давал имена, когда рисовал и ковал. И вот уже девяносто пять цветков лежало в его корзине. Но пяти не было на отмеченном месте. Кер был в отчаянии. Он вернулся в замок и обратился с печалью в голосе к Люнтане, рассказав об исчезновении цветков.
Королева перебирала тюльпаны в корзине, сравнивая их с выкованными из железа, опустив глаза.
– Кер, – обратилась она нежным голосом, неужели ты не хотел бы остаться здесь у меня? Разве я не так же прекрасна, как твоя невеста? И мой замок хуже ее замка?
Кузнец не ожидал такого вопроса от королевы, но не растерялся:
– Ты прекрасна, королева Люнтана, но дома меня ждут и нуждаются во мне больше. Подумай, моя любимая никогда не увидит белого света, если я не вернусь. Неужели ты пожелала бы такой участи кому-либо, такая добрая и прекрасная?
– Прости меня, Кер, – тронутая словами кузнеца, произнесла королева. – Я зря сорвала твои пять цветков, думая задержать тебя здесь. Это было бы несправедливо. Ведь ты много трудился и честно исполнил наш договор.
И королева сама положила в корзину спрятанные пять тюльпанов, перевязанные кружевной лентой.
– Счастливой тебе дороги Кер и вспоминай меня иногда, – произнесла она на прощание.
Кер поблагодарил королеву, простился и отправился в обратный путь. В скором времени он достиг жилища Руна, ведь дорога ему была уже знакома. Конь заждался хозяина. А мудрец с радостью встретил Кера. Кузнец поблагодарил Руна от всего сердца за помощь и хотел вернуть подаренный рог, но тот не принял его обратно.
– Оставь его себе, подаришь своим детям.
До конца лета оставалась ровно неделя, когда Кер въехал в Цветаран. Карнавал цветов  был в самом разгаре. Кер подъехал как раз к своей кузнице. Он поставил корзину у закрытых дверей и пошел во двор поискать Луша, нового хозяина половины кузницы.
Со двора мимо него проскочил мальчишка – сын Луша. Внимание юного цветарина привлек запах из корзины Кера. "Что за чудесный аромат? Не заглянуть ли под накидку? – подумал он, когда Кер скрылся внутри двора. С минуту поколебавшись, мальчуган откинул ткань, покрывавшую корзину, и ахнул. Что за невиданной красоты тюльпаны принес Кер! Такие не стыдно вручить самой принцессе на карнавале цветов, когда он дойдет до дворца! Или подарить соседской девчонке, которая так нравится ему. Все знают, что Кер добрый. И не обидится, если взять из корзины несколько цветков. Хотя бы эти пять, перевязанные красивой лентой. Вон их здесь сколько! И мальчуган, недолго думая, схватил перевязанный букетик и вприпрыжку побежал к соседнему двору.
Луш очень обрадовался возвращению Кера. Кузница продолжала свою работу в его отсутствие. Взяв у Луша ключи от жилой части дома, Кер занес корзину, умылся, переоделся с дороги и отправился во дворец.
Он подъехал на коне с корзиной. Стражники сразу впустили его, приняв за очередного продавца цветов для королевского дворца. Их было так много во время карнавала. Слуги доложили о его приходе королю. Танлан вышел к кузнецу и обнял его.
– Рузи так ждала тебя все это время! Она отказала, представь себе, еще трем женихам.
И вот, долгожданный миг настал! Кер и Рузи встретились! Бедняжка положила свои руки на плечи Кера и прислонила свою чудесную головку к его груди. Без слов было понятно, что к Рузи тоже пришла любовь.
– Что за чудесный аромат ты принес с собой? - спросила она.
– Это то, что вылечит тебя. Через пять дней Рузи, ты сама увидишь их  – сто синих тюльпанов, каждый из которых я выковал из железа, за право сорвать для тебя.
– Ах, милый Кер! – только и смогла произнести Рузи.
– Прикажи расставить их в вазы в твоей комнате, и как можно реже отлучайся из нее.
Кер открыл корзину, и сердце его дрогнуло.
Пять цветов, сорванных и перевязанных ленточкой королевой Люнтаной не было.
– Рузи, прикажи слугам пересчитать цветы, – постарался успокоить себя Кер.
– Девяносто пять, – доложила служанка через какое-то время.
– Рузи, я вернусь домой. Возможно там я оставил пять тюльпанов, – пытаясь сдерживать дрожь в голосе, проговорил Кер. Я приду, как только найду их.
Дома Кер вспомнил о роге Руна, и, достав его, вновь вызвал Дух горной лани. Дух, как всегда молча выслушал вопрос и исчез. От усталости и расстройства кузнец быстро уснул. Под утро во сне он увидел Руна. Мудрец открыл ему, что сын Луша взял букет, перевязанный ленточкой, и отнес соседской девчонке. На этих словах цветарин проснулся. Как будто гора свалилась с его плеч.
      Через пол часа Кер с сынишкой Луша уже стояли перед юной соседкой. Та сбивчиво объясняла, что, увидев такие изумительные цветы, мама предложила ей продать их на карнавал во дворец. А на вырученные деньги купить девочке новое платье. Это и было сделано вчера вечером. Все, что осталось на память от букета – красивая кружевная ленточка.
         Чтобы исцелить Рузи в запасе оставался лишь день. Кер, оседлав коня, как ветер, понесся во дворец. Танлан, узнав о случившемся,  поднял всех на ноги.
      Каковы же были удивление и  радость, когда букет, перевязанный ленточкой, нашёлся именно в спальне Рузи.
      Служанка, отбиравшая цветы для принцессы, просто не смогла пройти мимо великолепных синих тюльпанов.
       И через пять дней Рузи прозрела. Счастье переполняло сердца Кера, Танлана и многих жителей Цветарии. О любви Кера и Рузи ужс слагали баллады.
Только Кер и Рузи впервые услышали их на своей свадьбе.


Рецензии