Уильям Шекспир Сонет 31
Которых почитал за мертвецов,
Недосчитавшись в жизни. Живы – в ней,
Где всё в любви, где царствует любовь.
И множество святых и горьких слёз
Похитила любовь из глаз моих,
Я дань умершим многажды принёс.
Они в тебе сокрыты, прячешь их.
Ты – склеп, где на стене висит, жива,
В ряду трофеев дорогих друзей,
Любовь моя. И не одалживай, –
Она есть твой единственно трофей.
Черты любимых я узрю в тебе.
И ты, они... я весь, я ваш теперь.
Thy bosom is endeared with all hearts,
Which I by lacking have supposed dead,
And there reigns love and all love's loving parts,
And all those friends which I thought buried.
How many a holy and obsequious tear
Hath dear religious love stol'n from mine eye
As interest of the dead, which now appear
But things removed that hidden in thee lie!
Thou art the grave where buried love doth live,
Hung with the trophies of my lovers gone,
Who all their parts of me to thee did give;
That due of many now is thine alone:
Their images I loved I view in thee,
And thou, all they, hast all the all of me.
Свидетельство о публикации №115060504412