Силою Женщины
Мрачная туча, разнося неверие.
Где то ожило стремление, сомнение,
Так ли должно быть, того ли любить?
Где место женщине, где место матери?
Кто посвятил вас в каратели?
Крики застыли, немые иконы-
Лживы каноны, мертвы законы.
Где место женщине, где место матери?
Тесные клетки, наградою паперти.
Во искупление убогих,
Сдвинуть святотатство с оси!
Чистые лица, как упаковки.
Души прожженные, твари прожорливые!
Кто подменил вас, с чьего же моления
Вы отравляете нежное, женственность?
Еще не умерла, дышит стремлением.
Вас обуздают, силою Женщины.
Вас изваяют по- новому скульпторы,
Ранами вашими вы же излечитесь.
(перевод)
Ще не померла, дихає грозами.
Похмура хмара, розносячи невіру.
Ожили прагнення й сумнів
Чи так повинно бути, чи те нам любить?
Де місце жінці, де місце матері?
Хто посвятив вас в карателі?
Крики застигли, німі икони-
Брехливі канони, мертві закони.
Де місце жінці, де місце матері?
Тісні клітини, нагородою паперті.
Ради спокутування убогих
Зрушити святотатство з осі!
Чисті обличчя, як упаковки.
Душі пропалені, тварюки ненажерливі!
Хто підмінив вас, з чийого ж моління
Ви отруюєте ніжне, жіночність?
Ще не померла, дихає прагненням.
Вас приборкають, силою Жінки.
Вас створять по- новому скульптори
Ранами вашими ви самi сцілитесь.
Свидетельство о публикации №115060408252