Непогода. Владимир Некляев

И всхлипнет дождь, заплачет в фортку ветер.
"Не плачь, не плачь", - услышишь голоса.
А непогода - на том и этом свете,
Нейтральная их делит полоса.

Не плачь об этом...
Хоть там жизнь прожита.
Да жить - одно, другое - доживать.
Молись о том, чтобы созрело жито,
Чтоб колосок до колоска дожать...

И весь ты тут!
              Да что за злая сила
Тоской под дых
Толчёт, толчёт, толчёт,
И молишься,
чтоб где земля родила?..

На Родине. Там, дома. Где ж ещё?

Перевод с белорусского:
Дмитрий Волжанин

*

Непагадзь.   Уладзімір Някляеў

Усхліпне дождж, заплача ў фортку вецер.
"Не плач, не плач", - пачуеш галасы.
А непагадзь на тым і гэтым свеце
Па два бакі нейтральнай паласы.

Не плач па тым...
Хоць там жыццё пражыта.
Ды жыць - адно, другое - дажываць.
Таму маліся, каб даспела жыта,
Каб каласок да каласка дажаць...

Увесь ты тут!
             Ды што за злая сіла
Тугой пад дых
Таўчэ, таўчэ, таўчэ,
I молішся,
каб дзе зямля ўрадзіла?..

Там, на Радзіме. Дома. Дзе ж яшчэ?


Рецензии
Дмитрий, здравствуйте!
Вы внимательно и бережно отнеслись к первоисточнику, и перевод получился замечательный, спасибо!
С уважением,

Наталья Волкова Рыжая   10.04.2022 14:34     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Наталья!
Большое спасибо за добрые слова!

С уважением,

Дмитрий Волжанин   10.04.2022 14:45   Заявить о нарушении