the GazettE - Voiceless Fear перевод

"Voiceless Fear"
"Немой страх" (Безголосый , потерявший голос)
_
Внутри света мой крик молча рвётся
Причуда судьбы
В тишине

Боль ускоряет падение во тьму, момент бессмысленности

Ощущение , что кажется , будто утопить мои чувства на дне так больно
Холодный дождь , который переплетается в мой пульс , сломает меня

Не понимая ничего , трагедия что опускает занавес молчания , продолжается

Я дрожу от этого ответа который был навязан мне
"Если вы забыли крики и заблудились..."

Избавьте меня от страха
Это сожжённое состояние никуда не денется
Напряжённый я извивался
Моё разбитое горло

Я очнулся от моего сна и смотрел на те дни что проходили мимо
Даже если я нарушу это расстройство , всё-таки это неизменная реальность

Я просто кивал на это завтра, которое было навязано мне
"Если вы забыли крики и заблудились..."

Избавьте меня от страха
Это сожжённое состояние никуда не денется
Напряжённый я извивался , моё горло
Эта пустота , я знаю в этом месте
Я танцую с этими пересекающимися зубчатыми колёсами

До тех пор пока страх не исчезнет
Причуда судьбы


Рецензии