Уильям Шекспир Сонет 26

Господь моей любви, вассальный долг
С восторгом отдаю. Достанет слов.
И в сердце, добродетелей гнездо,
Тебе направлю вереницу строф,
Свидетелей почтенья. Но умом
Не хвастаю (стыдлива нагота).
И, всё же, не хватает слов кругом...
Мой долг велик. Но у меня мечта:
Достанет благородства скрыть мой срам
Тебе. А мне моя звезда, в свой срок,
Укажет облаченье телесам,
Чтоб я к тебе приблизиться бы смог.

Тогда любовь к тебе не будет тайной...
Я спрячусь, чтоб не встретились случайно.



Lord of my love, to whom in vassalage
Thy merit hath my duty strongly knit,
To thee I send this written embassage,
To witness duty, not to show my wit:
Duty so great, which wit so poor as mine
May make seem bare, in wanting words to show it,
But that I hope some good conceit of thine
In thy soul's thought, all naked, will bestow it;
Till whatsoever star that guides my moving
Points on me graciously with fair aspect
And puts apparel on my tatter'd loving,
To show me worthy of thy sweet respect:
    Then may I dare to boast how I do love thee;
    Till then not show my head where thou mayst prove me.


Рецензии